Statement: I interpret English and Chinese for government and public services., business meetings, as well as meetings between English lawyers and Chinese investors. I translate English, Chinese and Japanese materials on medicine, law and business for translation agencies. I translate and edit the website of Global China Institute. I assess the translation assignments of students at Mary Ward Centre and give them tutorials. I interpreted English, Japanese, Mandarin and Cantonese for a Japanese company from 1994 to 1996. I published “Working in East Asia” in The Linguist, which analysed the relationships between language and culture. I can read, understand and speak some French as well as Korean.
Name: Dr Ivan HON
Section(s): CL (Interpreter), CL (Education)
City: London
Country / Territory: United Kingdom
Native language(s): CHINESE (CANTONESE)
Principal languages used professionally: CHINESE (MANDARIN), ENGLISH, JAPANESE
Registration number: 28140
Telephone number: +44(0)7904 396 977