Amazingly that is a question we get asked a lot. Our answer is of course – yes! We are often surprised that a mentor would even question their value just because they are retired. The sad fact is that retirement means that for many organisations and professions a wealth of knowledge and experience walks out of the door along with the retiree.
This of course needn’t be the case;...
Our divisions, societies and networks are run by members, for members, and offer a unique opportunity for language practitioners to come together to network, share ideas, offer support and guidance. Three of our groups; the Interpreting Division, the Business, Professions and Government Division and the Scottish Society are looking for volunteers to join their steering groups. You can be part...
One of the great tools that you can access is our mentoring program.
What is mentoring?
The primary role of a mentor is to use the experience and knowledge they have gained in their career to help guide a mentee towards their future career ambitions.
A good mentor should be unconnected with a mentee’s day-to-day work, in order to provide objectivity and a bring a focus on...
By Mike Routledge
Preparing for the DipTrans exam requires reflection and practice. Reflection means considering what the exam is testing: the production of a target text that is:
We are delighted to announce our new free to use Video Chat feature that is now inbuilt into our mentoring platform. So, if you enjoy doing your mentoring meetings remotely you can now arrange and conduct them using the mentoring platform, without the need to have a Zoom, Teams etc. account.
The platform now has a Meet/video tool which can be used to arrange meetings and to record and...
Following on from our last article on how to get your mentoring relationship off to a good start, this month we are going to look at another important step in in this process and that is how to set and agree the ground rules that will apply throughout your mentoring journey. This will provide a solid structure for developing your mentoring relationship.
Why do you need Ground Rules?...
The Polish Society of Sworn and Specialised Translators TEPIS, stand in solidarity with our colleagues and all people of Ukraine who have been affected by the atrocities happening now in their home country. We are deeply concerned for all of those who must flee their homes and seek safety abroad. Within the last couple of weeks, we have noticed an increasing need for translation and...
We posted this question on our social media platforms and asked our following of language professionals to let us know their thoughts. We received some great responses from this post, so we collected them and put them into this blog. Please continue reading to see what your fellow linguists answered:
"Learning languages enabled me to deal with amazing people and learn different...
Traditionally coaching and mentoring have sometimes been viewed as tools that are used to help with career advancement, but that isn’t their only use. They can be used very effectively to support users in many other aspects of working life, including supporting well-being and mental health.
As remote working and technological advances means that the line between work and home life...
by Megan Bowler, Student Affiliate member
Though many translators find it helpful to make use of translation tools as they see fit, the possibility of clients misunderstanding the contributions of these tools can lead to translators being devalued. Responses to the CIOL’s 2021 translation survey indicate that technological developments are changing not only the way translation...
The Chartered Institute of Linguists (CIOL), Incorporated by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as CIOL Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263.