Online event to be held in Spanish.
Translating literature requires a blend of linguistic skill, cultural sensitivity and creativity, which offers incredible opportunities for professional growth. Our speakers are poet Dionisio Salas Astorga and accomplished translator Adriana Uribe. Dionisio will delve into his poetry anthology, Experiencia de la Fatalidad, and Adriana will discuss and share examples of the challenges involved in translating both poetry and Latin American literature, drawing on her work with this author.
Adriana and Dionisio envisage an interactive session, encouraging conversation that may lead to the sharing of experiences and ideas on topics such as:
· Learning (or re-learning) how to translate
· The process of research and transcreation
· How translated literature changes individual and collective perspectives
· Strategies to improve translation skills beyond literature
Programme timings:
4pm (UK time) - Welcome
4.05pm - Talk
4.50pm - Q&A
5pm - End of event
Adriana Uribe graduated in Psychology before leaving her country of origin (Colombia). Personal circumstances took her to live in Oman, Indonesia, the US, Argentina and the UK. She obtained the Diploma in Public Service Interpretering, and her CELTA certification before completing her Masters Degree in Translation Studies at the University of Aberdeen, Scotland. She is a freelance Chartered Linguist and works in areas related to language and integration. Her personal interest in Latin American literature and her understanding of the impact that language barriers have on individuals, groups and society at large, have shaped her approach to collaborate with international NGOs as a translator, interpreter and trainer.
Dionisio Salas Astorga lives in Mendoza, Argentina. He is a teacher of literature and finished his Masters Degree in Contemporary Literature from Argentina at the Faculty of Philosophy and Literature of the National University of Cuyo. Salas Astorga publications include poetry: Feeling. Valparaiso (1982); Faded Sheets. Piedra Infinita, Mendoza (2003); Like in the movies (2013); Last prayers (2013); Cynical chronicles (2014); To go out to kill (2015); Lives of saints non-sancta (2016). O cara não entende. Antología poética en portugués (2013-2019);
Digital and printed versions: We are okay, the 7.8 billion (2024); The world is a painting of Francis Bacon. Essays (2024); It doesn't matter (2024); How to ruin dates in Thinder (2024); Esperienza della fatalità. Antologia in Italiano (2024).
His children’s novel Cepillo the lion (2009) was produced for theatre and presented in Ecuador with sponsorship from this country’s government. In August 2016 it was re-edited by the Faculty of Philosophy and Literature of the National University of Cuyo.
Dionisio is the director of LunaRoja, he has edited and produced the prologue of Promiscuous&promising, an anthology of 14 poets from Mendoza (2009); August notes and other poems (2011) by Juan Lopez.
Other works by the author include poetry and essays in various printed and digital publications including anthologies, journals and magazines from Spain, Italy, Scotland, USA, Mexico, Uruguay, Venezuela, Ecuador, Colombia and Chile.
Events +
|