The winning collective noun for linguists - a Glot of Linguists - from the Chartered Institute of Linguists contest to find a term to describe language professionals, was first announced at the CIOL Conference and is confirmed in the summer issue of The Linguist.
From a shortlist of ten, CIOL’s Awards & Recognition Committee, Council and Educational...
The Government has responded to the House of Lords Public Services Committee's report “Lost in Translation? Interpreting services in the Courts”.
You can view the Government’s response on the House of Lords website or via the CIOL website here.
Details of the Committee’s full inquiry are on their web pages.
The House of Lords Public Servies...
NHS England has published an improvement framework for community language translation and interpreting services.
As part of the framework the NHS notes:
Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (the association of Welsh language translators and interpreters) are researching the Welsh><English translation and interpretation profession.
The work is being carried out by professional research company Arad. They have prepared a short questionnaire – it takes around 10 minutes to complete. If you do any Welsh><English...
We are pleased to announce that GCHQ has been awarded the prestigious CIOL Threlford Cup in the 2025 CIOL Awards. GCHQ is the UK's intelligence, security and cyber agency. This is in recognition of the extensive work GCHQ do in championing languages and linguists in UK Government and nationally.
GCHQ, alongside their vital work in helping to keep the country...
By Michael Lynas, UK Country Director Duolingo
The Duolingo Westminster Language Challenge
“I, Michael Lynas, being the UK Country Director and Acting Returning Officer for the Duolingo Westminster Language Challenge, do hereby give notice that the number of lessons recorded for the candidates at the said Challenge is 65,000…”
...
Baroness Morris of Yardley, who is chair of the House of Lords Public Services Committee, has written about their inquiry in the Law Gazette.
Some of the key points are:
"The House of Lords Public Services Committee inquiry into Interpreting Services in the Courts took evidence from court officials, barristers, solicitors, the Ministry of Justice (...
Lost in translation? Interpreting services in the courts
The UK House of Lords Inquiry into Interpreting and Translation Services in the Courts has now reported available here and below.
In the report summary, key points include:
The Chartered Institute of Linguists (CIOL), Incorporated by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as CIOL Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263. CIOL is a not-for-profit organisation.